BP 1 BarrelBP 1 Barrel Set59664170 02/2014Dansk 4Norsk 12Svenska 20Suomi 28Русский 36Polski 46Eesti 55Latviešu 63Lietuviškai 71Українська 79
– 7Hjælp ved fejl몇 OBSFor at undgå truende farer, må reparationer og udskiftning af reser-vedele på maskinen kun gennemføres af en godkendt kundeser-v
– 8Forbehold for tekniske ændringer!Tekniske dataBP 1 Barrel/ SetSpænding V 230 - 240Strømtype Hz 50Ydelse Pnom.W 400Max. transportkapacitet l/h 3800M
– 1Kjære kunde,Før første gangs bruk av ap-paratet, les denne originale bruksanvisningen, følg den og oppbe-var den for senere bruk eller for overle-v
– 2Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetin-gelsene som gjelder i det aktuelle lan-det. Eventuelle feil på maskin
– 3Pumpen må ikke benyttes som nedsenkbar pumpe. Ved bruk av pumpen i svøm-mebasseng, hagedammer el-ler springvann, må en av-stand på minst 2 m over
– 41 Nettkabel med plugg2 Fatkantholder3 Stengeventil4 O-ring5 Husskall for nivåbryter6 Husdeksel for nivåbryter7 Slangekobling8 Trykkslange9 Slangekl
– 5Da pumpen suger selvstendig, må den stå minst 3 cm i væske. Sett støpselet i stikkontakten.몇 ForsiktigDersom forutsetningene for pumpeprosess (va
– 6Forsiktig!For å unngå uhell eller person-skader ved valg av lagringssted, vær oppmerksom på vekten av maskinen (se tekniske data).Figur Vipp fatk
– 7Feilretting몇 ForsiktigFor å unngå farer, skal reparasjon og skifte av reservedeler på mas-kinen kun utføres av autorisert kundeservice.Før alt arbe
– 8Det tas forbehold om tekniske end-ringer!Tekniske dataBP 1 Barrel/ SetSpenning V 230 - 240Strømtype Hz 50Effekt PnominellW 400Maks. matemengde l/h
– 1Bäste kund,Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov,
– 2I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på aggre-gatet repareras utan kostna
– 3När pumpen används i bas-sänger, trädgårdsdammar och brunnar skall ett minsta avstånd på två meter bibehål-las och pumpen skall säkras så att den
– 41 Nätkabel med kontakt2 Fatkantsfäste3 Stoppventil4 O-ring5 Kåpskal för nivåbrytare6 Kåplock för nivåbrytare7 Slangkoppling8 Tryckslang9 Slangklämm
– 5För att pumpen ska kunna suga själv-ständigt måste den stå i minst 3 cm vätska. Anslut nätkontakt till vägguttag.몇 ObserveraOm förutsättningarna
– 6VarningObservera för att undvika olyck-or eller skador lagring av maski-nen, beakta maskinens vikt (se teknisk data).Bild Tippa fatkantsfästet fr
– 7Åtgärder vid störningar몇 ObserveraFör att undvika risker får reparationer och reservdelsmontering en-dast utföras av auktoriserad kundservice. Stän
– 8Med reservation för tekniska änd-ringar!Tekniska dataBP 1 Barrel/ SetSpänning V 230 - 240Strömart Hz 50Effekt PnominellW 400Max. matningsmängd l/h
– 1Arvoisa asiakas,Lue käyttöohje ennen laittee-si käyttämistä, säilytä käyttö-ohje myöhempää käyttöä tai mahdol-lista myöhempää omistajaa varten.Varm
– 2Kussakin maassa ovat voimassa val-tuuttamamme myyntiorganisaation jul-kaisemat takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet lai
– 3Pumppua ei saa käyttää up-popumppuna. Kun pumppua käytetään uima-altaissa, puutarhalam-mikoissa tai suihkukaivoissa, säilytä 2m vähimmäisturvae-t
– 41 Verkkokaapeli ja pistoke2 Tynnyrinraunakiinnike3 Sulkuventtiili4 O-rengas5 Pinnantasokytkimen kotelokuori6 Pinnantasokytkimen kotelokansi7 Letkul
– 5Jotta pumppu pystyisi itsestään aloitta-maan imemisen, sen on oltava vähin-tään 3 cm syvyydellä nesteessä. Liitä virtapistoke pistorasiaan.몇 Huom
– 6VaroOnnettomuuksien tai vammojen välttämiseksi, huomioi laitetta kuljetettaessa sen paino (katso Tekniset tiedot). Nosta ja kanna laitetta kantoka
– 7Häiriöapu몇 HuomioVaaratilanteiden eliminoimiseksi, vain valtuutettu asiakaspalvelu-piste saa korjata koneen ja vaihtaa sen varaosat.Virtapistoke on
– 8Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!Tekniset tiedotBP 1 Barrel/ SetJännite V 230 - 240Virtatyyppi Hz 50Teho PnennW 400Maks. pumppausmäärä l/h 38
– 1Уважаемый покупатель!Перед первым применени-ем вашего прибора прочи-тайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого дейст-вуйте соот
– 2Старые приборы содержат ценные перерабатываемые материалы, подлежащие пе-редаче в пункты приемки вто-ричного сырья. Поэтому ути-лизируйте старые пр
– 3 Опасность для жизниПри несоблюдении указаний по технике безопасности су-ществует опасность для жизни от электрического тока! Перед началом работ
– 4При использовании насоса вблизи плавательных бас-сейнов, садовых прудов или фонтанов соблюдать ми-нимальное расстояние 2 м и защитить прибор от со
– 1Kære kundeLæs original brugsanvisning inden første brug, følg anvis-ningerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ej
– 5Внимание!Перед выполнением любых действий с прибором или у прибора необходимо обеспе-чить устойчивость во избе-жание несчастных случаев или поврежд
– 6Закрутить элемент подключения шланга на насосе Соедините элемент подключе-ния шланга со шланговым соеди-нением фиксатора края бака.Рисунок Прив
– 7Для самостоятельной работы насо-са уровень жидкости должен состав-лять не менее 3 см. Вставить сетевую штепсельную вилку в розетку.몇 ВниманиеЕсли
– 8Внимание!Во избежание несчастных случаев или травмирования, при транспортировке необ-ходимо принять во внимание вес прибора (см. раздел "Тех-н
– 9Помощь в случае неполадок몇 ВниманиеВо избежание опасности, ремонт и установку запасных де-талей должны выполнять только авторизированные серви-сные
– 10Изготовитель оставляет за со-бой право внесения технических изменений!Филиал фирмы Kärcher с удовольствием ответит на ваши вопросы и окажет содейс
– 1Szanowny Kliencie!Przed pierwszym użyciem urządzenia należy przeczy-tać oryginalną instrukcję obsługi, po-stępować według jej wskazań i zacho-wać j
– 2Wskazówki dotyczące składników (REACH)Aktualne informacje dotyczące skład-ników znajdują się pod: www.kaercher.com/REACHW każdym kraju obowiązują w
– 3Urządzenie powinno zostać zabezpieczone przed zato-pieniem i zalaniem. Nie używać urządzenia dłu-gotrwale w czasie deszczu lub przy dużej wilgotn
– 4wiedzialną za ich bezpie-czeństwo lub otrzymały od niej wskazówki na temat użyt-kowania urządzenia i zrozu-miały zaistniałe wskutek tego zagrożenia
– 2I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingel-ser. Eventuelle fejl på apparatet af-hjælpes gratis inden for garantien,
– 5Rysunek W trybie automatycznym ustawić żądaną wysokość stykową mocując kabel przełącznika poziomu w blo-kadzie.Rysunek W trybie ręcznym przełąc
– 6W celu używania pompy niezależnie od poziomu wody, należy zamontować prze-łącznik poziomu w obudowie (rys. 1). Przekręcić obudowę z przełączni-ki
– 7Wyposażenie specjalne2.645-193.0/2.645-203.0Złącze węże uniwersal-ne Plus, do węży 1/2", 5/8" i 3/4"Zagłębienia uchwytu z miękkiego
– 8Zmiany techniczne zastrzeżone!Pompa się nie uruchamia albo w czasie pracy nagle się za-trzymujePrzerwany dopływ prądu Sprawdzić bezpieczniki i połą
– 9Możliwy przepływ jest tym większy:- im mniejsza jest wysokość zasysania i tłoczenia.- im większa średnica używanych węży.- im krótsze węże, których
– 1Väga austatud klient,Enne sesadme esmakordset kasutuselevõttu lugege läbi algupärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisem
– 2Igas riigis kehtivad meie volitatud müü-giesindaja antud garantiitingimused. Seadmel esinevad rikked kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks
– 3Kui pumpa kasutatakse ujula-tes, aiatiikides või purskkae-vudes, tuleb säilitada mini-maalne vahekaugus 2 m ning kindlustada seade vette libi-semi
– 41 Toitejuhe, pistikuga2 Tünniserva hoidik3 Sulgeventiil4 O-tihend5 Tasemelüliti korpuse kate6 Tasemelüliti korpuse kaas7 Vooliku muhv8 Survevoolik9
– 5Et pump vedelikku iseseisvalt sisse võ-taks, peab see olema vähemalt 3 cm sügavuselt vedelikus. Torgake võrgupistik seinakontakti.몇 NB!Kui eeldus
– 3For at undgå truende farer, må reparationer og udskift-ning af reservedele på maski-nen kun gennemføres af en godkendt kundeservice. Pumpen må ik
– 6EttevaatustEt vältida transportimisel õnne-tusjuhtumeid või vigastusi, tuleb ladustamiskoha valikul jälgida seadme kaalu (vt tehnilised and-med).Jo
– 7Abi härete korral몇 NB!Et vältida ohtlikke olukordi, tohib remonttöid ja varuosade paigalda-mist teostada ainult volitatud klienditeenindus.Enne kõi
– 8Tehniliste muudatuste õigused re-serveeritud!Tehnilised andmedBP 1 Barrel/ SetPinge V 230 - 240Voolu liik Hz 50Võimsus PnimiW 400Maks. pumpamiskogu
– 1Godājamais klient,Pirms ierīces pirmās lietoša-nas izlasiet instrukcijas oriģi-nālvalodā, rīkojieties saskaņā ar norā-dījumiem tajā un uzglabājiet
– 2Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sabiedrības izdotie garanti-jas nosacījumi. Garantijas termiņa ie-tvaros iespējamos Jūsu iekārtas da
– 3Ražotājfirmas datu plāksnītē norādītajam barošanas sprie-gumam jāatbilst strāvas avo-ta spriegumam. Lai izvairītos no apdraudēju-miem, labošanas
– 41Tīkla pieslēgšanas kabelis ar spraudni2 Mucas malas stiprinājums3Slēgvārsts4Blīvgredzens5Līmeņa slēdža korpusa apvalks6Līmeņa slēdža korpusa vāciņ
– 5Attēls Manuālajam režīmam novietot lī-meņa slēdzi uz augšu (kabeli uz le-ju). Padoms: Izbīdiet līmeņa slēdža kabeli cilpas veidā caur nesamo rokt
– 6UzmanībuLai novērstu negadījumus vai ie-vainojumus, transportējot ņe-miet vērā aparāta svaru (skat. tehniskos datus). Paceliet aparātu aiz roktura
– 7Kļūmju novēršana몇 UzmanībuLai izvairītos no apdraudējumiem, remontdarbus un rezerves daļu iebūvi drīkst veikt tikai autorizēts klientu apkalpošanas
– 41 Nettilslutningskabel med stik2 Tøndekantholder3 Afspærringsventil4 O-Ring5 Skål til niveauafbryder6 Dæksel til niveauafbryder7 Slangekobling8 Try
– 8Rezervētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas!Tehniskie datiBP 1 Barrel/ SetSpriegums V 230 - 240Strāvas veids Hz 50Jauda PnomW 400Maksimālais darba
– 1Gerbiamas kliente,Prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina ati-džiai perskaityti originalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti, ka
– 2Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nustatytos garantijos sąly-gos. Galimus prietaiso gedimus garan-tijos galiojimo laikotarpiu paša
– 3Draudžiama naudoti šį prie-taisą kaip nardinamąjį siurblį. Naudodami siurblį plaukimo ar sodo baseinuose bei fonta-nuose, laikykitės minimalaus 2
– 41 Elektros laidas su kištuku2 Laikiklis3 Blokuojamasis vožtuvas4 O žiedas5 Lygio jungiklio korpusas6 Lygio jungiklio korpuso dangtis7 Žarnos jungti
– 5Siurblys gali siurbti skystį ne mažes-niame nei 3 cm gylyje. Įkiškite prietaiso kištuką į rozetę.몇 DėmesioĮvykdžius siurbimo režimo są-lygas (van
– 6AtsargiaiSiekiant išvengti nelaimingų at-sitikimų ir sužalojimų pasiren-kant sandėliavimo vietą reikia atsižvelgti į prietaiso svorį (žr. „Technini
– 7Pagalba gedimų atveju몇 DėmesioSiekiant išvengti gedimų, prietaisą remontuoti ir jo atsargines deta-les keisti gali tik įgaliota klientų aptarnavimo
– 8Gamintojas pasilieka teisę keisti techninius duomenis!Techniniai duomenysBP 1 Barrel/ SetĮtampa V 230 - 240Srovės rūšis Hz 50Galingumas, Pnenn (nom
– 1Шановний покупець!Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї
– 5For at pumpen indsuger selvstændigt, skal væskestanden mindst være 3 cm. Sæt netstikket i en stikdåse.몇 OBSHvis der blev sørget for pumpningens f
– 2Старі пристрої містять цінні матеріали, що можуть використовуватися повторно. Тому, будь ласка, утилізуйте старі пристрої за допомогою спеціальних
– 3менше, ніж в 60 мм від підлоги. Не використовуйте мережний кабель живлення для транспортування або фіксації приладу. Для того щоб від’єднати прис
– 4Цій пристрій не призначений для використання людьми з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими можливостями або з відсутністю досвіду й/або
– 5Закрутити елемент підключення шланга на насосі З'єднайте елемент підключення шланга зі шланговим з'єднанням фіксатора краю бака.Малюнок
– 6Для самостійної роботи насоса рівень рідини повинен становити не менш ніж 3 см. Вставте мережевий штекер у розетку.몇 УвагаЯкщо забезпечені умови
– 7Апарат не потребує профілактичного обслуговування.Увага!Для запобігання нещасним випадкам та травмуванню при транспортуванні приладу слід прийняти
– 8Допомога для усунення неполадок몇 УвагаЩоб уникнути небезпеки, ремонт і установку запасних деталей повинні виконувати тільки авторизовані сервісні ц
– 9Можливі зміни у конструкції пристрою!Занадто мала продуктивність перекачуванняПродуктивність перекачування насоса залежить від висоти перекачування
– 10Можливий обсяг подачі тим більше:- чим менше висота всмоктування та перекачування.- чим більше діаметр використовуваних шлангів.- чим коротше вико
– 6ForsigtigTag hensyn til maskinens vægt ved valg af opbevaringssted (se tekniske data) for at undgå ulyk-ker og personskader.Figur Vip tøndekantho
http://www.kaercher.com/dealersearchAlfred Kärcher GmbH & Co. KGAlfred-Kärcher-Str. 28 - 4071364 Winnenden (Germany)Tel.: +49 7195 14-0Fax: +49 71
Comentarios a estos manuales